grazhdanka_a: (zayas)
[задумчиво] А вот странно. Я уже привыкла, что 95% населения употребляют слово "нелицеприятный" в неверном значении (впрочем, как и "довлеть" (в их версии "давлеть") и "лапидарный"). Но я не могу понять оглушительную популярность этого "нелицеприятного". У них все нелицеприятное: "Сказал обо мне нелицеприятные вещи и накормил нелицеприятной колбасой". Ведь совершенно дурацкое, неповоротливое, неприятное слово. Есть слова звучные и звучащие, а это же каша какая-то чавкающая - не-ли-це-при-я-тный. цпрт. Чего они все к нему прицепились? Мания прям какая-то. Отродясь этого нелицеприятного так исступленно не трепали.
grazhdanka_a: (zayas)
Читаю я тут про средневековую чуму (да, я много всякого странного читаю) и натыкаюсь на чудесное. Некоторые средневековые ученые, пытаясь объяснить причину эпидемии, выдвигали гипотезу, что некие не видимые глазу частицы проникают в организм человека и вызывают болезнь. Недалеки, в общем, от истины-то были. Так вот, назвали они эти частицы "чумными скотинками". Чумные скотинки. Прекрасно как. Они мне милыми такими представляются, грустными. Эдакие чебурашки, которые ищут друзей.
grazhdanka_a: (zayas)
Вот объясните мне кто-нибудь такую вещь. Читаю: "Евгений (имя изменено), работник одной из компаний, обслуживающей лифты, в комментарии «Снобу» сказал"...

Вот зачем этот Евгений? Почему нельзя написать просто: "Работник одной из компаний"? Зачем надо выдумывать имя для этого Евгения? Можно подумать, нам прям дело есть, как зовут работника одной из компаний. А если нам вдруг дело есть, то сообщение, что имя изменено, нас не удовлетворит.

И вот постоянно, постоянно это: "Когда Маше (имя изменено) было пять лет, она повстречала тапира".

Вот зачем?
grazhdanka_a: (zayas)
А вот еще что, раз уж я сегодня брюзжу.

Вот есть же расхожие дурацкие вводные фразы, которые люди почему-то очень любят употреблять. Ну, вроде: "Как всем хорошо известно", или там: "Никто не будет отрицать". Ну, в общем, такие костыли нелепые, которые обычно подводятся под какую-нибудь глупость. "Никто не будет отрицать, что сбор грибов - это отличный отдых для всей семьи".

Ну так вот, лидер среди этих дурацких вводных фраз - это "если не секрет". "Если не секрет, который час"? "А где вы купили диван, если не секрет"? Секрет. Секрет, блять. Страшная зловещая тайна, окутанная мраком и кладбищенским холодом. Я же за этот диван продала родину, родителей, предала лучшего друга, утопила котенка, вступила в "Единую Россию" и выдала партизана немцам. Как же я теперь могу так просто признаться, где я купила диван?

"А как вы варите борщ, если не секрет"? Ну, ясен пень, секрет! Я же варю его с тайным приворотным ингредиентом из сушеного тарантула и крови христианских младенцев.

"А, если не секрет, как у вас включается свет на втором этаже"? Разумеется, секрет! Все гости нашего зловещего дома обречены на блуждание в темноте и мраке, среди ядовитых туманов и отравленных испарений протоплазмы, и никто, никогда, ни за что не сможет выпытать у нас тайну включения света на втором этаже.

Ну вот зачем они так, а?
grazhdanka_a: (zayas)
Ой, забытым_старым про "странное слово" навеяло.

Дело было сто лет назад. В институте еще училась и из него же в тот день, собссно, ехала. Стою на платформе Тверской. Подходит ко мне пожилая женщина интеллигентной наружности,задает какой-то вопрос - я уже и не помню, но что-то типа "как пройти в библиотеку" - разговорились, в общем. Подходит поезд. Я сажусь, она садится рядом, продолжается какой-то легкий необязательный треп. Тетка производит впечатление абсолютно вменяемого разумного человека, выглядит симпатично, говорит связно и с юмором, разговариваем о чем-то. Потом она вдруг достает блокнот и очень так настойчиво просит: "Напишите здесь слово "Гибаур" и подпишитесь". Я уточняю еще, мол, может "Гебауэр" - ну, типа, фамилия ее, а она вот так автографы всех встреченных людей собирает, хобби, типа. Нееет. А шумно же в метро, думаю, может, не расслышала что, - ну не знаю, не знаю я слова "гибаур". я перебираю все возможные пришедшие на ум варианты, вплоть до "гидранта". Но нет, после многочисленныйх уточнений точно установлено, что ей был нужен "гибаур". Ну, написала какой-то красивейшей старой перьевой ручкой слово "гибаур", подписалась, разулыбалась с тетушкой и вышла на "Новокузнецкой", но вот, черт побери, до сих пор, лет двадцать почти как, меня мучит, что такое ГИБАУР?!  А вдруг знает кто? Не?
grazhdanka_a: (zayas)
О, занудствовать щас буду.

Ненавижу, вот не переношу прям, когда пытаются писать "красивенько", особенно те, кому медведь еще при рождении все чувство прекрасного оттоптал и на литературных способностях повалялся. Вот тянет их, понимаешь, к высокохудожественному изложению. К высокохудожественному изложению всякой хрени.

Например, свежачок из ФБ:

В этот вечер сорвалась грандиозная пьянка! В силу особенностей Русской работы в летний период друзья не смогли оставить служебные дела (что за бессмысленные эпитеты? Почему «Русская» с большой буквы? Что за особенности русской работы в летний период? Какая-то чудовищно бессмысленная необязательность и неточность в определениях. Что за особенности летней работы такие – мы представления не имеем). Се ля ви, конечно, (Тут чистая вкусовщина, наверное, но «се ля ви» в сочетании с вводным «конечно» - глупый плеоназм, «се ля ви» самодостаточно), но обидно до чёртиков, потому что в холодильнике, уложенные аккуратными штабелями, затаились малосольные огурчики (он прям штабелями на полки холодильника  зачем-то разложил малосольные огурцы? Нет? Они, как обычно, в совершенно произвольном порядке лежат в банке? Тогда нахуя эта вымышленная и неправдивая красивость про штабеля малосольных огурчиков? А почему они "затаились", огурчики эти клятые? Улеглись в стратегические штабеля и затаились, не дыша, в готовности каааааак прыгнуть?), припрятав в себе укропный дух и порцию задорного хруста (Порция задорного хруста… Сколько задорного хруста в одной порции? Сколько огурцов содержат в себе одну порцию задорного хруста? В каких единицах измеряется задорный хруст? Нет ответа? Так нахуя, опять же, эти вымышленные и бессмысленные красивости? Укропный дух – отдельная штампованная пошлость). На сковородке томятся в ожидании котлетки, приготовленные по старинному одесскому рецепту. Ах, как они шкворчали, как одевались румянцем, каждая пыталась быть самой красивой из всех... (Во-первых, набор отвратительных пошлых штампов про шкворчащие и томящиеся котлетки, одевающиеся в румянец. Во-вторых, в румянец одеться нельзя. В багрянец можно. Попутал немножко. Чота там такое Есенин бубнил – румянец, багрянец, какая хуй разница. В-третьих, нельзя одеться чем-то - румянцем, можно одеться во что-то - в румянец, но в румянец, как и было сказано, одеться нельзя, румянцем можно покрыться. В-четвертых, котлетки, самостоятельно пытающиеся быть самыми красивыми! Олицетворенные котлетки! Мама дорогая). Ждали нас ломти душистого зернового хлеба, молодой пресоленый сыр чанах и четверть кружочка сулугуни, ждали заносчивые бакинские помидоры...  (Опять дикие штампы с ломтями душистого хлеба. OMG. Употребление слова «ломоть» в XXI веке в условиях обычной городской квартиры с нарезанным хлебом в полиэтиленовой упаковке – какое-то дикое дурновкусие из серии заколдобившегося старика Ромуальдыча с евонной портянкой. Заносчивые бакинские помидоры – это что? Очередная бессмысленная красивость. Любая метафора и любой эпитет должны быть оправданы и подкреплены реально уловимыми и существующими ассоциациями и сходными признаками. Кто может расшифровать, почему помидоры – заносчивые?! Хрень какая. Синьоры помидоры). А в морозильнике была заготовлена домашняя смородиновая настоечка в стеклянной бутылке, бок которой покрылся полосой слезливого инея. (Опять, опять штампы эти ужасные и бессмысленные. Слезливый иней! Иней в морозильнике не может быть слезливым, или морозильник нужно менять, бо морозильник испортился. Уменьшительно-ласкательная «настоечека». Гадость какая). Короче, расстроился, схватил дочь и пошёл в парк, дышать соснами и любоваться прудами (Не задохнулся ли, соснами дыша? Волнуюсь. А прудами прям любовался? Вот прям встал и любовался? Не просто вокруг прудиков гулял, а вот именно любоваться вышел, да?).

Боже мой, ну вот зачем это все? Ну отвратительная же пошлятина какая-то получилась вместо милой бытовой истории, как котлеты остыли, настойка нагрелась, а гости не пришли. Вот тьфу же просто!
grazhdanka_a: (zayas)
Вот, вот о чем я думаю, каждый раз поднимаясь на борт "Аэрофлота". Где-то, в каком-то специальном секретном месте, выращивают журналистов-гомункулусов, чья единственная задача в жизни - писать статьи в "бортовой" журнал "Аэрофлота". Это не могут быть живые люди. Живые люди так не могут разговаривать. И думать так не могут. И написать такое не сумел бы ни один живой человек. Я уверена, что этих вынимают из-за компьютера, сдувают и складывают в шкаф.

Read more... )
grazhdanka_a: (zayas)
Автозамена в айфоне сегодня изобрела чудесный эвфемизм. Я писала "на тридцать пятом году жизни", а написалось "на тридцать мятом". И я считаю, это прекрасно. Такая смесь дешевого кокетства и отчаяния. И недосказанность присутствует, и отсутствие иллюзий считывается.

- Сколько вам лет?
- Да уж тридцать мятый пошел.
grazhdanka_a: (zayas)
Приезжал в гости прекрасный заказчик из Польши. Привез всяких чудесных подарков, но самым чудесным из них оказалось слово "смаколыки". Вот полюбила я эти "смаколыки" всей душой, буду носить! Мол, не желаете ли отведать смаколыков? Или там: "А подать мне сюда смаколык"! На ужин уже "смаколыки" готовила, а не банальные отбивные из индейки. Прекрасно как - смаколыки.

grazhdanka_a: (fat)
Щас я вам признаюсь в страшном. Мой муж в приступах нежности и благодушия разговаривает, как какая-нибудь овуляшка восьмидесятого левела. Он порождает какие-то немыслимые словоформы, используя скудный набор уменьшительно-ласкательных суффиксов. Я пыталась бороться, но довольно безрезультатно. А однажды я перестала. Потому что выяснилось, что из этого можно извлечь массу фана. Однажды муж породил МЭМ. Вот несколько лет прошло, а я по-прежнему ржу, как в первый раз. Я реально никогда не слышала слова смешнее.

Новогодние праздники. Муж сыт, выспан и ужасно доволен. Собираемся куда-то, в гости, что ли. Муж выходит первым, чтобы почистить и прогреть машину, и уже с порога, оборачиваясь, произносит эпохальное: "Ой, а принеси мне шапулю". Шапулю, блять! Шапулю!!!

Я в конвульсиях минут тридцать билась. Шапуля! АААААА! Муж ушел на мороз без шапки, потому что устал ждать, пока я проржусь.

У нас эта "шапуля" теперь, как стоп-слово в садо-мазо. Если я начинаю орать и беситься, муж говорит со скорбным видом: "Вот сейчас надену шапулю и уйду на мороз скитаться". (Да-а, он говорит "надену", поэтому "шапули" я могу пережить). И все, все, можно брать кулинарную лопатку и отскребать меня от пола, потому что я РЖУ. Невозможно орать и беситься, когда ползаешь по паркету от хохота.

Прям вот просится какой-то рекламный слоган: "Залог счастливого брака - шапуля"!

Аааа, я щас умру! Не, ну правда. Это он сейчас в спортзал уходил и произнес сакраментальное: "Слушай, неохота голову после душа сушить, принеси мне шапулю". Полчаса как ушел, а я все еще впокатуху.

Давайте, колитесь, несите сюда свои дурацкие слова.
grazhdanka_a: (zayas)
Вот вставила меня, скажем так, гипотетическая ситуация: русскоязычная мама и русскоязычный папа, хорошо знающий язык страны проживания и гражданства, решают отдать двухгодовалого ребенка в в "государственноязыковый" садик. И к ним прибегают русскоязычные друзья-родственники и сообщают, что - какжы таг?!?!?! Русского ребенка в государственноязыковый садик?!?!?! Да государственный язык он и так выучит, а в садике надо, чтобы Рассея-матушка, чтобы от корней не отрывался, чтобы русский язык - русский язычишучко! Чтобы Пушкин - наше все! Чтобы Девятое мая!

Блять, как же меня это бесит! Причем имейте в виду, я Лит окончила, для меня великий и могучий - действительно ценное сокровище, я его обожаю прям физиологически, я от него удовольствие получаю такое же, как люди от вкусной еды. Несмотря на то, что у меня очень приличный английский, я на нем все равно в половину от себя самой, потому что я все равно не могу на английском шутить так, как на русском, не могу вовремя и спонтанно придумать какой-нибудь каламбур, как на русском, не смогу писать что-нибудь большее, чем письма по работе, так же просто и образно, как на русском. Русский язык - моя вечная любовь, моя профессия, мое хобби, моя радость. Но как же меня бесит это имперское сознание, что вообще ничего не надо учить, если наш отечественный - великий и могучий, и там, где ты живешь, его все равно понимают. Нечего нам над басурманским корячиться! Пусть они!

Аааа! Меня бесит, когда я слышу, как люди, родившиеся в Прибалтике или в Украине, и до седых мудей не выучившие государственный язык, жалуются, как их притесняют за то, что они русские! На работу не берут только лишь за то, что они на государственном языке двух слов связать не умеют.

Да твою ж мать! Я всеми руками за то, чтобы сохранять прекрасный русский язык. Мы свою билингву рОстим. Я ей принципиально вожу  лучшие мультики и лучшие книжки на русском языке, я прикидываюсь, что вообще ни слова не понимаю, когда она говорит на немецком или на английском, потому что я хочу, чтобы она не теряла часть своей идентичности и культуры. Но если бы я уловила, что ребенок, живущий в Германии, и который будет жить в Германии, и учиться в Германии, и в ВУЗ поступать в Германии, и работать в Германии, лучше говорит на русском, чем на немецком, я бы немедленно запретила всем в доме вообще говорить на русском, пока ребенок не подтянет немецкий до уровня нэйтива. Потому что, блять, язык - это 80% твоей идентичности. Только с помощью языка ты сможешь стать своим в этой языковой среде.

Сколько я навидалась этих "бедочек" из Украины/Латвии/Эстонии/Штатов, жалующихся, что их дискриминируют по национальному признаку и заставляют учить язык страны, в которой живешь. Это же вот классический пример великодержавного шовинизма в сосзнании, а не то, кто Боинг сбил. В основном моноязычная страна, огромная территория, много русских, тебя везде понимают, ты привык, что тебе ничего не надо, это тебе везде обязаны. Меня АЖ ТРИСЕТ, когда читаю в отзывах к отелю/ресторану/магазину возмущенное "Никто не говорит по-русски"! Да какого хрена во Франции/Германии/Италии/Америке кто-то должен говорить по-русски?! Английский - международный язык общения. Так сложилось. Выучи хотя бы его. А уж если у тебя гражданство иноязычной страны, то это твоя обязанность. Нет же, блять, трагедь у людей - заставляют учить язык страны, в которой живешь.

У меня вот, например, другая трагедь. Я себя корю и ругаю, что знаю только два языка, на которых могу говорить прям хорошо, и третий - на котором сносно, но он не считается, потому что родственный русскому. И еще могу письменный славянский других стран понимать отлично, но не питюкну в ответ. И каждый месяц пытаюсь взять себя за жопу, чтобы пойти учить какой-нибудь французский хотя бы, но каждый месяц откладываю, потому что времени нет нифига. А там люди находятся в естественных условиях, в которых легко выучить язык. Но нет! Чего это мы должны! Не будем! У нас, блять, национальное самосознание и идентичность! Не будем!

Мне ужасно понравилось, как [livejournal.com profile] nikolagrek, родившийся и выросший в Грузии, полугрузин-полугрек, живущий бок о бок с грузинами, греками, русскими, турками, азербайджанцами, как-то, когда у меня в гостях на какую-то похожую тему разговор зашел, сказал, мол, у нас вообще человек, знающий только один язык, дурачком считался. Ну, типа, а-а-а, да что ж вы хотите, это ж Нодари, он кроме грузинского никакого не знает. Ну, то есть это естесственно - живешь в многоязычной среде, общаешься с разноязычными людьми, улавливаешь, нахватываешься, говоришь. Пусть не блестяще, но говоришь!

Любой язык - это чудо и богатство. Чем больше языков знаешь хотя бы на примитивном уровне, тем больше узнаешь о традициях, культуре, менталитете другой страны. Это же дико интересно! Да было бы у меня больше свободного времени, только бы и делала, что учила-учила-учила языки.

И вот как вижу этих, которые: "Не отдавай в латышкий садик, они его плохому о 9 мая научат", прям повбивала бы. Хотите, чтобы он так же, как вы, в сорок лет ходил нищий и ныл: "Меня на работу никуда выше дворника не берут, потому что я руууууский".

Как я бесилась этой риторике в Украине - нас дискриминируют, потому что мы на русском говорим! Да хватит пиздеть! Я вон в Киев ездила в надежде украинский попрактиковать - ни разу не получилось, все на русском говорят доброжелательно. Дааа, меня бы не взяли на работу госчиновниклм или учителем в украинскую школу, если я не могу идеально говорить на украинском. Но я бы была не в обиде, они правы! Ты должен знать язык страны, в которой живешь. Все. Точка. Засунь свое национальное самосознание в жопу. Вот когда тебя хуйвенбины будут на улицах пинать только за то, что ты на русском заговорил, я первая на твою защиту грудью встану, но когда ты просто ленивое животное с имперским сознанием - не жалко ни разу.

Люди, живущие в моноязычных странах, из кожи вон лезут, чтобы выучить иностранный язык, чтобы уметь общаться. А вы живете в многоязычной и палец о палец не ударите. Лень, растленность и велокодержавное хамство. Я все сказала.

Языки надо учить. Это огромное преимущество и радость.
grazhdanka_a: (turkey)
Как всегда, как всегда, бля...

Пишу поздравительный, так сказать, адрес очень, очень значительному человеку. С реверансами и цыганочкой с выходом, на официальном бланке, с мильёном поцелуев и благодарностей.

В частности задвигаю цветистую фразу про: "...и дальше будем работать так, чтобы не разочаровать Вас".

Только, понимаете, у меня много переписки на английском, а точка в английской раскладке там, где "Ю" в русской.

Какое у меня ушло письмо в адрес значительного человека? Правильно. "Уважаемый Иван Иваныч, мы и дальше будем работать так, чтобы не разочаровать Васю".

Я щас умру, правда. У меня истерика.

Щас проржусь - в приемную буду звонить, чтобы "Васю" изъяли из почты.

P.S. Только что врубилась и ржу еще неистовее. Дополнительную пикантность ситуации придает факт, что зама значительного человека зовут Василий, и он мой большой друг. АААА!!!!

UPD: Состоялся эпохальный разговор с секретарем.

- Светлана Михална, от меня там письмо для Иван Иваныча на почте...
- Да-да-да, Оленька, я все вижу! Спасибо вам! Сейчас я еще немножко подожду, потом все соберу и отнесу Иван Иванычу!
- Светлана Михална, знаете, мое не надо. Мое просто распечатайте и сожгите.
grazhdanka_a: (zayas)
Dear friends, ай нид ё хэлп.

Вопрос намбер ван: кто разбирается в японцах, точнее в ихних именах? Нет ли тут у меня японистов или востоковедов широкого профиля? Когда-то давно я читала, что в японской традиции, супротив европейской, фамилия всегда ставится перед именем. И с тех пор я ужасно всегда мучаюсь, когда мне пишет японец и представляется по имени-фамилии, что из этого имя, а что фамилия. И хорошо, если он, как сейчас, например, Кеймей Ямасаки, тут я понимаю, что Ямасаки - это фамилия, я духи Иссимияки знаю. А если он Масако Наказато, как понять, что из этого фамилиё? Я так понимаю, что при переписке на английском они используют европейские правила представления? А то я все время дергаюсь, что я пишу что-то вроде: "Дорогой Иванов".

Вопрос намбер ту: англоговорящие, вас точно есть у меня, я знаю, меня за девять лет в школе и пять лет в институте так и не просветили полностью относительно пунктуации в английском языке. В каких случаях запятой обособляются придаточные? Только если "which" или сложное длинное предложение, где запятая необходима для понимания смысла, так? А вводные обособляются? Ну, типа, "honestly", "frankly speaking", "by the way" etc.? А еще почему: "Hi Olga" без запятой, а, допустим, "Olga, could you please..." с запятой? Да, а "please" - с запятыми или без?

Сэнкс э лот фор ё хэлп! Домо аригато!
grazhdanka_a: (Oh)
На "Нашем" часто крутят песенку не знаю кого, там солист надрывно поет: "Где никого не осталАсь, где никого не осталАсь", - вот прям так, с ударением на последний слог. И у меня сразу чешется все изнутри, нимагу.

Вот такое же чувство, как сидишь ты за огромным отпидорашенным до блеска столом, а где-то там на горизонте - пятно. И вот тебе бы вскочить скорее, схватить прыскалку, тряпку и пятно стереть. А стол чужой. И ни прыскалки, ни тряпки под рукой. Сидишь и изводишься.

Или там, например, идет впереди тебя девушка - красивая, хорошо одетая, стильная, а у нее ярлычок от кофточки из-под ворота торчит. И вот ты идешь за ней, и у тебя прям руки чешутся подойти и аккуратно этот ярлычок внутрь заправить - а нельзя.

Вот каждый раз я эту "Где никого не осталАсь" с таким же ощущением слушаю. Причем эта "неосталАсь" ни с чем не рифмуется! Ну вот чего людям стоило спеть: "Где не осталось никого"? Цена вопроса - два слова местами поменять, а я бы не нервничала. Вот нимагу прям!
grazhdanka_a: (turkey)
Вот почему опечатки всегда не просто опечатки, а несут какой-то второй смысл?

Вот есть у нас фильм под названием: "Норильск: за параллелью 69". Ну, опечаталсь машинистка, видимо, на шифт случайно нажала, и получилось: "Норильск: за параллелью:(". Ну и то - какая там жизнь в том Нориске в минус сорок. Типа: "Норильск: за гранью", и грустный смайл, передающий краткое содержание фильма. Ржали полдня.

Ну, у меня-то вечные "сравторы" вместо соавторов, "В памяти нашей вечно жиды" и "Мир приветствует ебя".

Но однажды я реально отличилась. Прям вот горжусь. Говорит мне как-то начальник: "Оленька, меня на фестиваль в жюри зовут, но ужасно неохота, напиши им, пожалуйста, вежливое письмо, мол, он бы рад всей душой, но в командировке". Ну я и написала нечеловечески вежливое письмо, с тыщей реверансов и пардонов, содержащее следующие строки: "Б.Я. очень сожалеет, что не сможет принять участие в вашем прекрасном кинофестивале, поскольку был вынужден уебать в командировку".

И не спрашивайте. Нет, я всегда вычитываю официальные письма перед отправкой. Всегда. Но, видимо, так органично легло...

И да, начальник у меня был прекрасный, не уволил и даже не убил. Долго вместе ржали, раздумывая над вопросом: послать ли уточняющее письмо следующего содержания: "В предыдущем сообщении просим читать "уебал" как "уехал". Решили оставить как есть, с огоньком.

Ну и давайте, что ли, ваши эпохальные опечатки сюда.
grazhdanka_a: (zayas)
Слушайте, я на старом ноуте себе в браузер, Мозиллу, устанавливала какое-то крутое приложение для перевода, когда наводишь курсор на незнакомое слово, и тебе выдается всплывающая подсказка со значением. Но я, убей Бог, не помню, что это было и как называлось. Все уже перерыла - не нахожу подобного. Не знает никто случайно, что это, чье это и где взять? Дико удобная штука.
grazhdanka_a: (zayas)
А вот в предыдущем посте на меня _некоторые_ наехали и обвинили в чистоплюйстве, занудстве и выхолащивании русского языка. Так вот, в качестве оправдания расскажу: на самом деле, я ужасная лексическая обезьяна. Ко мне со страшной силой цепляются словечки, обороты и даже акценты. На третий день в Одессе я заговорила на каком-то чудовищном суржике с характерными интонациями. Конечно, когда я общаюсь на "официальном уровне", держу себя в руках и разговариваю на нормальном русском языке, но моя бытовая речь - это страшный винегрет из языков, диалектов, жаргонизмов, сленга и чего угодно.

Например, я намеренно "шокаю". Нет, не "Московская фонологическая школа", а "шокаю", потому что "булочные" и "яичницы" я произношу как раз в соответствии с нормами Ленинградской школы, а "шокать" просто смешно.

А еще у меня родственники в Ивановской области, а там в ходу всякие забавные грамматические конструкции. Например: "Ты ли кушать будешь?", "Ты ли в магазин идешь"? Соответственно, я возвращаюсь из Иванова и на свой вопрос "Ты ли документы отправил?" получаю недоуменный, но закономерный ответ: "А кто же еще"?

А муж у меня из Смоленской области, а там часто к глаголам подставляют префикс "под" - "подустал", "подзаработался", "подрастерялся"; и полно полонизмов в разговорной речи. Поэтому, приехав из Смоленска, я легко могу произнести что-нибудь вроде: "Подзабыла лепшего друга с днем рождения поздравить" и получить нагоняй за блатной жаргон. А он не блатной, он смоленский. Про украинские словечки и выражения даже не говорю, не замечаю, как употребляю. Украинский вообще очень цеплючий.

Еще англицизмы вставляю, но с этим борюсь, потому что, как правило, это выглядит напыщенно и глупо. Ну, типа, "получил вчера твой мэссэдж". Смешно, но сама иногда могу такое ляпнуть, особенно если пересказываю какой-то англоязычный текст.

А еще у меня дедушка был уникальный совершенно человек. Он родился на Западной Украине, в штетле, в еврейском местечке, то есть, когда та часть Украины еще даже советской-то не была. И, соответственно, родным языком ему был идиш. Я думаю, ему и на украинском особенно не с кем было разговаривать в своем Грицeве, не то что на русском. И я не знаю, когда он начал учить русский - когда пошел в школу или позже, я не знаю, на каком языке велось преподавание в Западной Украине в конце двадцатых, но факт в том, что я мало встречала людей, которые так же блестяще говорили на русском, как мой дед на не родном для него языке. У него была потрясающая речь, старорежимная, со всеми этими прекрасными реверансами и финтифлюшками, не важно, о чем он говорил, просто слушать его было удовольствием. Он преподавал в медицинском институте, у него был академически грамотный язык для официального общения, но дома, для своих, был просто азохен вей и вейз мир! С родными и любимыми он всегда общался только с применением словечек на идиш, потому что это был язык мамы, папы, братьев-сестер и дома, которых не стало в августе 41-го. И дома, с детьми, женой, внуками, он из полковника советской армии, врача, преподавателя института, превращался в хрестоматийного еврейского отца семейства из штетла под Каменцем-Подольским, каким был его отец пятьдесят лет назад.

Я, например, во взрослом возрасте ужасно разочаровалась, что этот волшебный "цимес" ничто иное, как тушеная морковка с черносливом! Потому что это же надо было видеть моего дедушку и слышать, с какой интонацией он, придя из магазина, заговорщицки говорил: "Что я принес! Цимес просто"! И "цимесом" всегда оказывалось какое-нибудь необыкновенное пирожное или дефицитная хрустящая картошка. Морковка бы меня вряд ли так вдохновила.

Или, когда мама с бабушкой вдруг начинали спорить: "Ой, вэй, девицы, прекратите мне тут гембель, пойдемте чай пить"!

И вот деда уже почти пятнадцать лет как нет, а у меня по-прежнему в ходу неистребимые "гешефты", "халоймесы", "кагалы", "швыцеры", "мансы", "шлимазлы" и "хипеши". И "Ой, вэй!" я восклицаю, наверное, так же, как моя неизвестная мне прабабка из штетла под Каменцем-Подольским восемьдесят лет назад.

И странно, но моя мама и дядя так не изъясняются, а ко мне намертво прилипло. Говорю же - ужасная лексическая обезьяна.

А у вас чо-как? Чем засоряете свой прекрасный русский язык в ближнем кругу?
grazhdanka_a: (zayas)
Буду краток:

За последние три дня я раз десять встретила кокетливое слово "прикупить". Я хочу знать: почему люди с высшим образованием слащавят, как миндальничающая жена председателя колхоза? С чего они вдруг взяли, что "прикупить" - это именно то самое слово, что прибавит живости и игривости тексту? Вроде, если: "Я зашла в магазин купить колбасы", - это суровые и банальные будни, а если: "Зашла прикупить колбасы", - то тут же перед глазами читателей должен вырисоваться образ беззаботной феи, легко и непринужденно "прикупающей" колбасу в окружении порхающих невесомых эльфов?

Дети, запомните: инфинитив "прикупить" - это просторечие и пошлятина, не употребляйте его, пожалейте Оленьку.

"Купить" - хорошо.

"Прикупить" - плохо! Фу-фу, бяка, брось!

И, раз мы тут начали, то: "Мы идем К врачу"! "КО врачу" мы не идем!

Нормальное сочетание заднеязычных и фрикативных срединных согласных: "Идем к врачу", "Подошел к воротам", "К времени "Ч" нужно успеть подорвать мост", "К дню его рождения мы купили опоссума".

И да, самое главное - "в русском литературном языке" практически не употребляется предлог "ко", только в конструкциях типа "ко мне", но дальше уже будет: "К мнительным людям относятся с яростью", "К множеству не присовокупишь не множество", "К мною придуманной бредятине еще много можно придумать бредятины".

Нижайше вас прошу! Оленька не может больше слышать это "прикупить" и "кококо". Спасибапожалуйста.

P.S. И повторение пройденного: влезать, залезать, пролезать, перелезать - хорошо; влазить, залазить, пролазить, перелазить - плохо! Фу-фу, брось бяку! Сделай мир чище!
grazhdanka_a: (zayas)
Сто лет назад я подрабатывала литературным редактором в разных издательствах. А обладая здоровой самокритикой, я покорно признаю, что Господь обделил меня талантами. У меня очень скромные литературные способности, я не блещу в музыкальном смысле, что касается области изобразительных искусств, то бездарнее меня только слоны, хотя даже некоторые из них довольно сносно рисуют хоботом. У меня нет актерских талантов, я довольно ленива для научной деятельности, я, блин, даже шить и вязать не умею. Но редактор я хороший. Вот без ложной скромности, я очень хороший редактор. Видимо, это компенсация за то, что я ничего толкового не могу создать сама. Типа, для удовлетворения творческих амбиций совершенствуй тогда созданное другими.

Read more... )
grazhdanka_a: (Default)
Слушайте, а объясните мне кто-нибудь смысл - цитирую - "Эта история произошла не со мной, но услышав ее, я немедленно решил ее распространить. Буду описывать для простоты от первого лица".

Для какой, блять, простоты? Чего уж проще написать: "Христофор пошел в лес. Там он увидел ромашки возмутительно белого цвета, словно насмешка над всем, что нам дорого, за что проливали кровь наши деды и прадеды, что дает нам силы и волю не опускаться на колени перед лицом самого беспощадного врага и суровых обстоятельств. Я тоже полон негодования и прошу распространить эту запись, чтобы больше никаким цветам-ренегатам было не повадно глумиться над всем, что свято и неприкосновенно для сердца каждого русского человека"?

Это что, блять, правда сложно? Ну вот что может быть более мудацким, чем описывать то, что произошло не с тобой, от первого лица? И главное - зачем? И вот это все "от первого лица" обязательно пишется в какой-то мудаковатой манере, как от лица колхозного председателя. Вот не просто: "Я пошел в лес, там увидел цинично белые ромашки. Я возмущен, прошу принять меры", а обязательно: "Пошел я, значится, в лес, прогуляться, от дел тяжких отдохнуть. Тут гляжу - ромашки! Омерзительно белые ромашки. "Как же так! - ажно захолонуло мне сердце. - Какой разнузданный срам! Разве за это погибали наши деды и прадеды"?! И так мне стало гадко и больно на душе, что бросился я безжалостно топтать эти подлые растения, которые даже язык не поворачивается назвать цветами. Но быстро выбился из сил и понял, что всех не перетопчешь. Поэтому, те, кто возмущен так же, как я, прошу вас, распространите эту запись. Если дорог тебе твой дом, не оставайся равнодушным"!

Вот это они все зачем?

Profile

grazhdanka_a: (Default)
grazhdanka_a

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9 101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 22nd, 2017 12:56 am
Powered by Dreamwidth Studios